Acts 3:23

Stephanus(i) 23 εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
Tregelles(i) 23 ἔσται δέ, πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
Nestle(i) 23 ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
SBLGNT(i) 23 ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ⸀ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.
f35(i) 23 εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
Vulgate(i) 23 erit autem omnis anima quae non audierit prophetam illum exterminabitur de plebe
Wycliffe(i) 23 And it schal be, that euery man that schal not here the ilke profete, schal be distried fro the puple.
Tyndale(i) 23 For the tyme will come yt every soule which shall not heare that same Prophet shalbe destroyed from amonge the people.
Coverdale(i) 23 And it shal come to passe, what soule soeuer shal not heare the same prophet, shal be destroyed from amonge the people.
MSTC(i) 23 For the time will come, that every soul which shall not hear that same prophet, shall be destroyed from among the people.'
Matthew(i) 23 For the tyme wyll come, that euerye soule, whyche shal not heare that same prophete, shal be destroyed from amonge the people.
Great(i) 23 For the tyme wyll come, that euery soule which wyll not heare that same Prophet, shalbe destroyed from amonge the people.
Geneva(i) 23 For it shalbe that euery person which shall not heare that Prophet, shall be destroyed out of the people.
Bishops(i) 23 For the tyme wyll come, that euery soule which wyll not heare that same prophete, shalbe destroyed from among the people
DouayRheims(i) 23 And it shall be, that every soul which will not hear that prophet shall be destroyed from among the people.
KJV(i) 23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
KJV_Cambridge(i) 23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
Mace(i) 23 and whoever he be that will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people."
Whiston(i) 23 And it shall come to pass, every soul which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
Wesley(i) 23 And every soul who will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
Worsley(i) 23 and every soul, who will not hearken to that prophet, shall be destroyed from among the people: yea and all the prophets from Samuel,
Haweis(i) 23 But it shall come to pass, that every soul which will not hearken to that prophet, shall be utterly exterminated from amidst the people."
Thomson(i) 23 and whoever the person be who will not hearken to that prophet, he shall be cut off front among the people.
Webster(i) 23 And it shall come to pass, that every soul who will not hear that Prophet, shall be destroyed from among the people.
Living_Oracles(i) 23 and it shall come to pass, that every soul who will not obey that prophet, shall be cut off from among the people."
Etheridge(i) 23 And it shall be that every soul who will not hear that prophet, perish shall that soul from his people.
Murdock(i) 23 And it will be, that every soul who will not hearken to that prophet, that soul shall perish from his people.
Sawyer(i) 23 and every soul which will not hear that prophet shall be destroyed from the people.
Diaglott(i) 23 It shall be and, every soul whatever not may hear the prophet that, shall be destroyed out of the people.
ABU(i) 23 And it shall be that every soul, that will not hear that Prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
Anderson(i) 23 And it shall come to pass, that every soul that will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
Noyes(i) 23 And it shall come to pass, that every soul which doth not hear that prophet shall be utterly destroyed from among the people."
YLT(i) 23 and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;
JuliaSmith(i) 23 And it shall be, whoever hears not that prophet, shall be destroyed from the people.
Darby(i) 23 And it shall be that whatsoever soul shall not hear that prophet shall be destroyed from among the people.
ERV(i) 23 And it shall be, that every soul, which shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
ASV(i) 23 And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
JPS_ASV_Byz(i) 23 And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
Rotherham(i) 23 And it shall be––every soul, whatsoever, which shall not hearken unto that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
Twentieth_Century(i) 23 And it shall be that should any one among the people not listen to that Prophet, he will be utterly destroyed.'
Godbey(i) 23 And it shall come to pass, that every soul whosoever will not hear that prophet, shall be cut off from the people.
WNT(i) 23 AND EVERY ONE, WITHOUT EXCEPTION, WHO REFUSES TO LISTEN TO THAT PROPHET SHALL BE UTTERLY DESTROYED FROM AMONG THE PEOPLE.'
Worrell(i) 23 And it shall be, that every soul that will not hearken to that Prophet, shall be utterly destroyed from among the people.'
Moffatt(i) 23 Any soul that will not listen to this prophet shall be exterminated from the People;
Goodspeed(i) 23 Anyone that will not listen to that prophet will be annihilated from among the people.'
Riverside(i) 23 It shall be that every person who does not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
MNT(i) 23 "and it shall be that every soul who will not listen to that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.
Lamsa(i) 23 And it shall come to pass that every soul which will not listen to that prophet, shall be lost from her people.
CLV(i) 23 Yet it shall be that every soul whatsoever which should not hear that Prophet shall be utterly exterminated from among the people.
Williams(i) 23 The result will be, that any person who will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
BBE(i) 23 And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people.
MKJV(i) 23 And it shall be that every soul who will not hear that Prophet shall be destroyed from among the people."
LITV(i) 23 And it shall be that of every soul, whoever should not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.
ECB(i) 23 And so be it, every soul who hears not that prophet, is utterly destroyed from the people.
AUV(i) 23 [Deut. 18:19 says], 'And it will be [at that time] that every person who does not listen to that prophet will be completely destroyed [spiritually] from among [God's] people.'
ACV(i) 23 And every soul, whichever it will be, if it will not hear that prophet will be utterly destroyed from the people.
Common(i) 23 And it shall be that every soul that does not listen to that prophet will be destroyed from among the people.'
WEB(i) 23 It will be that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
NHEB(i) 23 It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'
AKJV(i) 23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
KJC(i) 23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
KJ2000(i) 23 And it shall come to pass, that every soul, who will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
UKJV(i) 23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
RKJNT(i) 23 And it shall come to pass, that anyone who will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.
TKJU(i) 23 And it shall come to pass, that every soul who will not hear that Prophet, shall be destroyed from among the people.'
RYLT(i) 23 and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;
EJ2000(i) 23 And it shall come to pass that every soul which will not hear that prophet shall be destroyed from among the people.
CAB(i) 23 'And it shall be that every person who does not hear that Prophet shall be utterly destroyed from among the people.'
WPNT(i) 23 It will be that every person who will not listen to that Prophet will be extirpated from among the people.’
JMNT(i) 23 'So it will continue being [that] every soul (= person) which may (or: should; or: will) not listen to or hear (= obey) that Prophet will progress being completely brought to destruction (or: ruin and loss) from out of the midst of the People.' [Deut.18:15-16]
NSB(i) 23 »It will happen. Every person who will not listen to the prophet will be destroyed from among the people.
ISV(i) 23 Any person who will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
LEB(i) 23 And it will be that every soul who does not listen to that prophet will be destroyed utterly from the people.'*
BGB(i) 23 ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.’
BIB(i) 23 ἔσται (It will be that) δὲ (now) πᾶσα (every) ψυχὴ (soul) ἥτις (who), ἐὰν (if) μὴ (not) ἀκούσῃ (might heed) τοῦ (the) προφήτου (prophet) ἐκείνου (that), ἐξολεθρευθήσεται (will be utterly destroyed) ἐκ (out from) τοῦ (the) λαοῦ (people).’
BLB(i) 23 And it will be that every soul who might not heed that prophet will be utterly destroyed out from the people.’
BSB(i) 23 Everyone who does not listen to Him will be completely cut off from among his people.’
MSB(i) 23 Everyone who does not listen to Him will be completely cut off from among his people.’
MLV(i) 23 And it will be, that every soul if it does not listen to that prophet, will be utterly destroyed from among the people.
VIN(i) 23 Everyone who does not heed His words will be completely cut off from among the people.’
Luther1545(i) 23 Und es wird geschehen, welche Seele denselbigen Propheten nicht hören wird, die soll vertilget werden aus dem Volk.
Luther1912(i) 23 Und es wird geschehen, welche Seele denselben Propheten nicht hören wird, die soll vertilgt werden aus dem Volk."
ELB1871(i) 23 Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden".
ELB1905(i) 23 Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden.» [5.Mose 18,15.18.19]
DSV(i) 23 En het zal geschieden, dat alle ziel, die dezen Profeet niet zal gehoord hebben, uitgeroeid zal worden uit den volke.
DarbyFR(i) 23 et il arrivera que toute âme qui n'écoutera pas ce prophète sera exterminée d'entre le peuple".
Martin(i) 23 Et il arrivera que toute personne qui n'aura point écouté ce Prophète, sera exterminée d'entre le peuple.
Segond(i) 23 et quiconque n'écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple.
SE(i) 23 y será, que cualquier alma que no oyere a aquel profeta, será desarraigada del pueblo.
ReinaValera(i) 23 Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.
JBS(i) 23 y será, que cualquier alma que no oyere a aquel profeta, será desarraigada del pueblo.
Albanian(i) 23 Dhe do të ndodhë që kushdo që nuk do ta dëgjojë atë profet, do të shkatërrohet në mes të popullit".
RST(i) 23 и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.
Peshitta(i) 23 ܘܬܗܘܐ ܟܠ ܢܦܫܐ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܬܫܡܥ ܠܢܒܝܐ ܗܘ ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗܝ ܡܢ ܥܡܗ ܀
Arabic(i) 23 ‎ويكون ان كل نفس لا تسمع لذلك النبي تباد من الشعب‎.
Amharic(i) 23 ያንም ነቢይ የማትሰማው ነፍስ ሁሉ ከሕዝብ ተለይታ ትጠፋለች አለ።
Armenian(i) 23 Եւ ամէն անձ որ մտիկ չընէ այդ մարգարէին՝ պիտի բնաջնջուի ժողովուրդին մէջէն”:
Basque(i) 23 Eta içanean da, nor-ere Propheta hari behaturen ezpaitzayo, deseguinen baita populuaren artetic.
Bulgarian(i) 23 и всяка душа, която не послуша този Пророк, ще бъде изтребена от народа.“
Croatian(i) 23 I svaka duša koja ne posluša toga proroka, neka se iskorijeni iz naroda."
BKR(i) 23 A staneť se, že každá duše, kteráž by neposlouchala toho Proroka, vyhlazena bude z lidu mého.
Danish(i) 23 Men det skal skee, hver Sjæl, som ikke hører den Prophet, skal udryddes af Folket.
CUV(i) 23 凡 不 聽 從 那 先 知 的 , 必 要 從 民 中 全 然 滅 絕 。
CUVS(i) 23 凡 不 听 从 那 先 知 的 , 必 要 从 民 中 全 然 灭 绝 。
Esperanto(i) 23 Kaj cxiu animo, kiu ne auxskultos tiun profeton, ekstermigxos el la popolo.
Estonian(i) 23 Ja peab sündima, et iga hing, kes seda Prohvetit ei kuula, kaotatakse ära rahva seast!"
Finnish(i) 23 Ja pitää tapahtuman, että jokainen sielu, joka ei tätä Prophetaa kuule, pitää hävitettämän pois kansasta.
FinnishPR(i) 23 Ja on tapahtuva, että jokainen, joka ei sitä profeettaa kuule, hävitetään kansasta.'
Georgian(i) 23 და იყოს ყოველმან სულმან რომელმან არა ისმინოს მის წინასწარმეტყუელისაჲ, მოისპოს იგი ერისაგან.
Haitian(i) 23 Nenpòt moun ki p'ap koute pwofèt sa a, se pou yo disparèt li nèt nan mitan pèp Bondye a, se pou yo touye li.
Hungarian(i) 23 Lészen pedig, hogy minden lélek, valamely nem hallgatánd arra a prófétára, ki fog irtatni a nép közül.
Indonesian(i) 23 Orang yang tidak memperhatikan apa yang dikatakan oleh nabi itu, orang itu akan disingkirkan dari umat Allah dan dibinasakan.'
Italian(i) 23 Ed avverrà che ogni anima, che non avrà ascoltato quel profeta, sarà distrutta d’infra il popolo.
ItalianRiveduta(i) 23 E avverrà che ogni anima la quale non avrà ascoltato codesto profeta, sarà del tutto distrutta di fra il popolo.
Japanese(i) 23 凡てこの預言者に聽かぬ者は民の中より滅し盡さるべし」
Kabyle(i) 23 Kra n win ur nețḥessis ara i nnbi-yagi, ad yețwakkes si ddunit ger watmaten-is.
Korean(i) 23 누구든지 그 선지자의 말을 듣지 아니하는 자는 백성 중에서 멸망 받으리라 하였고
Latvian(i) 23 Un notiks, ka ikviena dvēsele, kas šo pravieti neklausīs, tiks no tautas vidus izskausta. (5.Moz.18,19)
Lithuanian(i) 23 O kiekviena siela, kuri to Pranašo neklausys, bus išnaikinta iš tautos’.
PBG(i) 23 I stanie się, że każda dusza, która by nie słuchała tego proroka, będzie wygładzona z ludu.
Portuguese(i) 23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
Norwegian(i) 23 og det skal skje: Hver sjel som ikke hører denne profet, skal utryddes av folket.
Romanian(i) 23 Şi oricine nu va asculta de Proorocul acela, va fi nimicit cu desăvîrşire din mijlocul norodului.``
Ukrainian(i) 23 І станеться, що кожна душа, яка не послухала б того Пророка, знищена буде з народу.
UkrainianNT(i) 23 Буде ж, що всяка душа, котра не слухати ме пророка того, погубить ся з народу.
SBL Greek NT Apparatus

23 ἂν WH Treg ] ἐὰν NIV RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   23 <εαν> αν